2015. április 22., szerda

Mayron 3/2



Mayron a függöny mögül figyelte, hogy az idegen tovább menjen, de hiába erőltette magát, George nem fogta gyorsabb tempóra a lovát. A nő visszafojtott lélegzettel várta, hogy a férfi eltűnjön a ház közeléből, és elhatározta, hogy amint lehet, helyre hozza a köztük levő kerítést. Eltakarította az asztalról a reggelije maradékát, és kiment lemosni a lovakat. Öreggel kezdte, megpaskolta a nyakát, és mesélni kezdett neki.
- Megjavítom a kerítést. Van még annyi pénzem. Bemegyek Sleepville-be, veszek deszkát, és még a héten megcsinálom. Milyen arrogáns egy hólyag ez a Fenton! Még hogy őt vártam a házánál! És ahogy végigmért! Még csak az hiányzik, hogy átjöjjön ezen a rozoga kerítésen - Öreg felhorkantott. Mayron először egyetértésnek vette, de aztán rájött, hogy túl erősen csutakolta szegény állatot. - Ne haragudj, Öreg. Még szerencse, hogy csak éjjel látta a házam. Arra is biztos tett volna megjegyzést. Hólyag.
A nő miután végzett előhozta a pénzét, és bement a szekérrel a városba. Tudni szerette volna Doristól, hogy beszéltek-e róla a férfinak, de a nő nem ért rá, és Mayron nem akarta csak ezért előhívni a házból. Barátnője amúgy is azt hitte volna, hogy érdeklődik a férfi iránt, pedig csak azt akarta tudni, hogy George hallott-e már arról, amit róla terjesztenek.

Amint hazaért Öreget a kerítés felé irányította a szekéren a deszkákkal, majd besétált a házba szögért és kalapácsért, közben szabadon engedte Üstököt, aki vígan legelt mellette. A farmot hamarosan betöltötte a kalapács hangja. Mayron egész délután keményen dolgozott, néha leült a patak mellé, hogy felfrissüljön. Késő délután volt, mikor utoljára felállt a csermely mellől és elhatározta, hogy még két deszkányit rendbe tesz aztán hazamegy, mikor lódobogást hallott. Három lovas érkezett. Nagyon meglepődött, és rossz érzés fogta el, mikor a távolban meglátta - vagy megsejtette - hogy Mr. Cunn érkezik elmaradhatatlan kísérőivel. Kalapáccsal a kezében feléjük fordult, és hevesen verő szívvel várta, hogy odaérjenek. Mikor már közelebb értek észre vette, hogy Mr. Cunn jobb keze fel van kötve, s csatlósai pedig pisztolyt vettek elő. Azonnal Üstök felé rohant, de mielőtt odaért volna a férfiak elérték és fellökték. Cunn kényelmesen szállt le a nyeregről. Társai közben talpra állították a nőt, és felé fordították.
- Miss Alderton, elegem van a játékaiból.
- Hogy képzeli, hogy a saját birtokomon erőszakoskodik?
- Maga miatt tört el a kezem, örüljön, hogy nem viszem egy inkvizítor elé.
Mayronon remegés futott végig, de mielőtt még felfoghatta volna, hogy mi történik, Cunn átlőtt a jobb tenyerén. Mayron felsikított, és fájdalmában a földre rogyott.
- Maga őrült! - kiabálta könnybe lábadt szemmel. Cunn tekintete elborult, és intett csatlósainak, hogy fogják meg a nőt.
- Talán meggondolja magát. Adja el ezt az átkozott farmot nekem, és hagyjon fel a boszorkánypraktikáival, vagy megbánja.
Mayron fájdalmasan szorította jobb csuklóját, de nem használt, a fű körülötte mindenütt véres lett. Sírt a fájdalomtól, és dühösen sziszegte a szavakat a férfi felé.
- Sohasem kapja meg ezt a farmot.
Pár perccel később a madarak riadtan rebbentek szét a kerítés tövéből.

*

George Fenton másnap délután tért ismét vissza Sárga Dombra, és magával hozott egy építészt, hogy megmutassa neki a házát. A komoly férfi körszakállat viselt, táskájából elő sem vette az alaprajzot. Megcsodálta a kimunkált, csipkés oszlopokat, amik a teraszon voltak, az égszínkék falakat, majd bement a házba. Néhány falat megkopogtatott, miközben fülelt, végül Fentonhoz fordult.
- Nem szuvas a fa, és mindenhol jók a támfalak is. Csak rendbe kell hozni. Munkásokat biztos talál a közeli településen.
- Mit gondol, milyen öreg lehet ez a ház?
- Negyven éves, azt hiszem – újból megkocogtatott egy falat, aztán mintegy magának bólintott. – Igen, negyven biztos megvan.
- Köszönöm. Itt a bére.
- Uram, azt hallottam, hogy errefelé sok a préri kutya. Talán jobb lenne először a kerítést rendbe hozatnia.
- Köszönöm a tanácsot. Még ma végigjárom a kerítést.
Az építész kinn felült a lovára, és elvágtatott. Fenton felnézett a házra, és hálát adott az Istennek, hogy csak ennyi dolga lesz vele. Miután megint megcsodálta, elnézett a kerítés felé. A legtöbb helyen csak néhány tartóoszlop maradt, egyedül a szomszédos Nyugati Kő kerítése állt. Fenton felült a lovára, hogy végigjárja. Előre eltervezte, hogy ezen az ürügyön benéz Mayron-höz. Legalább megnézi, hogy tényleg olyan veszélyes-e, mint amilyennek híresztelik.
Az erdő felől haladt a ház felé, a patak mentén. Egy hézagos részen átment a nő telkére, hogy levágja az utat, és már alig fordult a kerítés felé, mikor meglátta a szabadon legelésző lovat, távolabb pedig egy elnyúlt alakot a kerítés tövénél. Úgy vette, mintha integetne, de amit az állat arrébb állt, Fentonnak görcsbe rándult a gyomra. Amilyen gyors tempóra tudta fogni a lovát odavágtázott a kerítéshez, és leugrott a nő mellé. Mayron eszméletlenül feküdt, jobb tenyere egy hatalmas vérrög volt, a balt pedig a deszkák közé szorították, a csuklója egész ellilult. Fenton fogta a kalapácsot, és a keskenyebb végével kifeszítette a nő kezét, amely úgy hullt a földre, mint egy rongydarab. Fenton azonnal sejtette, hogy Mayron legtöbb kézcsontja eltörött. Feltette a nőt a lovára, és amilyen gyorsan csak tudta, bevitte a házába.
Benn már lámpát kellett gyújtani. Nem nézett körül, csak annyira, hogy megtalálja a nő szobáját. Jobbra végül megtalálta, és lefektette az egyszemélyes frissen vetett ágyra. Mayron ugyan nem ébredt fel, de kiizzadt, és sebláz gyötörte. Fenton hideg borogatást tett a törött kezére, lemosta a jobbot, bekötötte, aztán felült a lovára és átvágtázott a szomszédba.
 Szinte ugyan az a látvány fogadta, mint első este. Herbert a teraszon állt, ezúttal Doris mellette ült, és egy sárga pulóvert kötött a fiának, közben beszélgettek.
- Mi lehet olyan sürgős? - kérdezte az asszony, és kötését félretéve előre dőlt a székében. Herbert a lovast fürkészve válaszolt.
- Fogalmam sincs.
Fenton még meg sem érkezett, már kiabálta a hírt.
- Küldjenek az orvosért!
- Mi történt? - kérdezte Herbert.
- Miss Aldertont megtámadták, eszméletlen.
- Uramisten, Herbert! - szorította meg Doris férje karját. Az beszólt a szobába.
- Frank, menj el a doktorért, szólj neki, hogy menjen Miss Aldertonhoz.
- Siess, fiam! - toldotta meg Doris, majd a szekérhez lépett. - Én addig átmegyek hozzá.
Frank ugyan húzta a száját, de eleget tett szülei kérésének.
Másfél óra múlva érkezett meg a doktor. A haja oldalt már megfogyatkozott, mélyen ülő bölcs szemével sajnálattal nézett a nőre. Mayron zihált, majd mikor a doki belépett, kinyitotta a szemét. A férfi a kezeit vizsgálta.
- Ki tette ezt?
- Mr. Cunn. Leesett a lováról, és rám fogta. Mi a véleménye?
- A jobb keze talán rendbe jön, de a bal… A legtöbb csont eltört benne, nem hiszem, hogy valaha is használni tudja még. Azért megteszem, amit lehet.
- Jaj, Mayron! - sóhajtott fel szánakozva Doris. A beteg csak ekkor vette észre, hogy ő is a szobájában van. Jobban kinyitotta a szemét, és észre vette, hogy a fal mellett George Fenton áll, és őt figyeli. Mayronnek eszébe jutott az első találkozásuk, és dühös lett. Gyengén kérdezett rá.
- Maga mit keres itt?
- Ő hozott be a házba, és szólt nekünk, hogy baj van - sietett a magyarázattal Doris, aki a hangsúlyból kivette, hogy a barátnője mérges. Mayron nem enyhült meg, szinte suttogta a szavakat.
- Köszönöm.
Fenton biccentett. Az orvos közben bekötötte a nő kezeit. Mayronnek annyira fájtak a sebei, hogy a csuklóját sem bírta elfordítani. Tehetetlen dühvel nézett a kötésekre, majd az orvosra.
- Nem használhatja a kezeit legalább két hétig.
- Ugyan, doktor. Maga is tudja, hogy ez lehetetlen - suttogta erőtlenül Mayron.
- Nincs senki, aki gondoskodhatna magáról, kisasszony?
- Nincs.
- Hozzám odaköltözhetnél - vetette fel Doris.
- Nem, Doris. A férjed, és különösen Frank utál. Nem akarom, hogy miattam összevessz velük.
- A barátnőm vagy, nem hagylak egyedül.
- Köszönöm, de akkor sem megyek át.
- Mrs. Cheerful, esetleg átjöhetne nappalra ápolni Miss. Aldertont – vetette fel a doktor.
Doris elkeseredetten nemet intett a fejével.
- Nem tudok, a városban megígértem, hogy segítek megrendezni a gyűlést, és a saját családomról is gondoskodnom kell.
- Én itt maradhatok segíteni. Értek a sebekhez, és amúgy sincs hol laknom – ajánlotta fel Fenton.
- Magát senki sem kérdezte - suttogta Mayron, de Doris a férfi mellé állt.
- Pedig ez a legjobb megoldás. Mr. Fenton mindig itt lesz, közben a háza ügyeit is intézheti, hisz a közelben lakik.
- Nem is ismerem.
- Megmentette az életed!
- Ne dramatizáld túl a helyzetet.
- Pedig Mrs. Cheerfulnak igaza van, Miss. Ha az úr nem hozza ide, és nem mossa ki a sebeit, nem biztos, hogy megéri a reggelt. Úgy hiszem, megbízhat benne, és még ápolni is tudja magát. Igaz, Mr. Fenton? – várt megerősítésre a doktor.
- Igaz, uram.
- Remek, akkor Mr. Fenton itt marad. Maga pedig ne erőltesse meg a kezét - utasította az orvos, aztán kiment a szobából.
Mayron dühösen becsukta a szemét, és nem szólt többet. Előre gyűlölte, hogy erre az arrogáns férfira lesz utalva, meg hogy kénye-kedve szerint fog járkálni a házában, de belátta, hogy egyedül nem tudna boldogulni. Megvárta, míg csend lesz a szobájában, és csak utána nyitotta ki a szemét. Hallgatta, amint a falon átszűrődik Doris vidám hangja, amint megmutatja a férfinak, hogy mi merre van.
- Ugye nem tud főzni? Nem baj, majd küldök át ételt a fiammal. Erre van a kamra, itt a vendégszoba, hátul talál vizet. Remélem elboldogul vele.
- Igyekszem a hölgy kedvében járni.
Igyekszik…Mayron legszívesebben felnevetett volna. Elfoglalja a házát, betolakszik az életébe, és igyekszik. Hát persze.
Doris közben visszajött a szobába, ezúttal egyedül. Leült Mayron ágya szélére, és a nő szemébe nézett.
- Mayron. Át fogok jönni, amint tudok. Addig is ne erőltesd meg a kezed. Mr. Fenton mindenben segíteni fog.
- És ezt te elhiszed?
Doris megsimogatta barátnője arcát, és elmosolyodott.
- Segíteni fog. Én megyek, későre jár. Barátkozz meg a gondolattal, hogy férfi van a háznál.
- Nagyon vicces, Doris. Jó utat.
- Jobbulást - azzal kiment a szobából. Még hallotta, hogy Fenton elbúcsúzik a nőtől, és az orvostól, aztán csak a lódobogás visszhangzott. De ami még félelmetesebb volt, Fenton csizmája a nő szobája felé kopogott. Mayron akaratlanul is végignézett magán, és látta, hogy alsó ingben van. Megrémült a gondolattól, hogy a férfi levetkőztette, míg eszméletlen volt. Nem volt ideje töprengeni ezen, mert Fenton bekopogott, majd választ sem várva benyitott, és az ajtófélfának dőlve a nőre nézett.
- Bejöhetek?
- Ha akar.
Fenton beljebb lépett, de nem ült le.
- Nos, kisasszony, engedelmével elfoglaltam a szomszéd szobát.
Mayront újabb dühroham öntötte el a hírre. Abban a szobában az apja aludt, azóta senki más. Erre ez a férfi csak úgy elfoglalja. Fenton nem vette magára a gyilkos pillantásokat.
- Ha jól láttam, a sebei egy naposak lehettek. Mire emlékszik?
- Délután volt, mikor megtámadtak, legközelebb éjjel ébredtem fel, úgyhogy valószínű, hogy egy napig eszméletlen voltam.
- Remek, akkor bizonyára éhes. Doris-szal találtunk levest a kamrában, biztos jól fog esni - azzal meg sem várva a nő reakcióját sarkon fordult, és kiment megmelegíteni az ételt. Mayron hallgatta, amint a férfi nyitogatja a szekrényeket és csörömpöl. Mikor végzett, újra bejött a nőhöz. Ezúttal rögtön az ágyához lépett.
- Segítek felülni.
- Fel tudok ülni - lökte el a vállával a férfi kezét. Fenton keresztbe tett karral megállt előtte.
- Csak tessék.
Mayron nem hitte, hogy a vérveszteség ennyire legyengítette. Nem tudott a karjára támaszkodni, oldalra dőlve sem tudott felülni, így zihálva dőlt vissza a párnára. Akkor sem akarta megkérni a férfit, hogy segítsen neki. Fenton valahogy érezte, így szó nélkül odalépett mellé, és a lehető legóvatosabban felültette, majd eligazgatta a háta mögött a párnát.
- Így kényelmes?
- Az.
- Akkor hozom a levest.
Míg kiment, Mayron próbálgatta a kezét, de könyöktől lefelé csak zsibbadást érzett és fájdalmat, fel sem tudta emelni a karját. Fenton megjelent a tálcával, és megállt mellette.
- Nos, megpróbálja egyedül, vagy segíthetek?
- Tudja jól, hogy most semmit sem tudok egyedül csinálni.
- Tehát segíthetek? - a férfi hallani akarta, Mayron kénytelen volt megadni magát.
- Kérem.
Fenton derűsen, de komoly arccal leült mellé, és óvatosan elkezdte kanalazni a levest. A nő közben jött rá, hogy mennyire éhes, így gyorsan evett. Fenton nem kérdezett semmit, és miután végeztek, visszafektette a nőt, és elfújta a szobájában a gyertyát.

Mayron másnap reggel a szobája ablakából látta a hegységen visszaverődő fénysugarakat. Sejtette, hogy már késő délelőtt lehet. Fülelt, hátha hallja Fenton neszezését a házában, de csend volt. Csak a lovak doboltak a lábukkal az istállóban annak jeleként, hogy éhesek. Mayron megpróbált felülni, de csak többszöri próbálkozásra sikerült. Amint ült, megszédült, és újra érezte, hogy nem fog tudni felállni. Még mindig nem hallotta a férfit neszezni, így szomjasan és kétségbeesve visszadőlt az ágyára. Megnézte a kezeit. A törött bal keze bedagadt, a jobb átvérzett. Mindkettő rettenetesen fájt, és még mindig nem tudta mozgatni őket, a csuklóját sem. Újra kétségbe esett arra a gondolatra, hogy egyedül maradt a házban, az a disznó férfi talán még ki is rabolta, ha talált arra érdemes dolgot. Csoda, hogy a lovait meghagyta. Hát persze, hogy azért maradt itt, hogy kirabolja. Talán nem is ő vette meg Sárga Dombot, csak egy kalandor, aki ahol tud, hasznot húz, aztán tovább áll.
Mayron ezúttal könnyebben kelt fel az ágyból, és fel is állt. Tett pár lépést az ajtó felé, de ekkor annyira megszédült, hogy beledőlt az asztal mellett álló székbe, amely hangos nyikorgással vele együtt arrébb csúszott. A nő, hogy megállítsa a széket azonnal kitette a kezét, és beverte az asztal sarkába.
- Az isten verje meg! - szitkozódott, miközben a fájdalomtól újra könnybe lábad a szeme. Ekkor meghallotta a hátsó ajtó csapódását. A férfi hallhatta, hogy Mayron felébredt, mert azonnal a szobájába ment. Fentont letaglózta a látvány, hogy a nő falfehéren, könnyes szemmel ül az asztalnál, és elkeseredetten tartja a kezeit. Csak ekkor látta, hogy a lány sokkal fiatalabb, mint első látásra tűnt. Védtelenebbnek, törékenyebbnek látszott, mint mikor magára veszi az álarcát, és Fenton megpróbálta az emlékezetébe vésni a látványt, de mikor Mayron észrevette, lépnie kellett.
- Mit csinál? - lépett mellé, hogy segítsen, közben letette a kosarat az asztalra.
- Ki akartam menni.
- Magának pihennie kell - szólt rá szigorúan Fenton, majd felkapta és visszatette az ágyba.
- Maga csak ne tegyen ide-oda a házamban!
- Akkor mondja meg, hogy mit akart tenni? Hová akart menni?
- A lovak éhesek.
- És maga akarta ellátni őket? - nevetett fel kétkedve a férfi. Mayron gyilkos pillantásokkal nézett rá.
- Ha maga nem teszi meg.
- Átmentem a szomszédba tojásért, közben szedtem magának epret. Jobban gyógyul tőle. Hogy van a keze?
Mayron már nem volt dühös, de nem akarta ilyen könnyen megadni magát. Durcásan nézett a férfire, így Fenton magának válaszolt. - Tehát fáj. A doktor hagyott itt fájdalomcsillapítót, mindjárt behozom. Addig maradjon nyugton. Készítek reggelit is, aztán megetetem a becses gebéit.
- Menjen a francba!
Mayron hallgatta, amint Fenton kuncogva elmegy a konyhába. A hangokból ítélve már jobban kiismerte magát, és sokkal gyorsabban kész lett, mint a nő várta. Mire Fenton benézett hozzá, Mayron már felült az ágyban.
- Gyorsan javul. Hozom a reggelit - egy perc múlva egy tálcán behozta a friss rántottát, és néhány szem epret. A csészében friss, erős kávé gőzölgött. - Nem tudom, hogy szokott-e kávézni, de készítettem.
- Köszönöm - Mayron lehelyezte a térdére a tálcát, de még mindig nem tudta megfogni a villát. Fentonnak feltűnt, hogy a nő először bal kézzel próbálkozott.
- Maga balkezes?
- Mint a boszorkányok általában - jegyezte meg rezignáltan a nő. Fenton mellé ült egy székre, és újra megetette. Közben a nő kérdezősködött.
- Mikor kelt?
- Két órája, közben a saját dolgom is intéztem. Nem hittem, hogy még délelőtt felébred. Délután el fogok menni, ha nem bánja.
- Menjen csak. De előtte még…ide kell hoznia valamit.
Mayronnek nehezére esett kimondania, hogy segítsen. Pláne mikor látta, hogy Fenton mennyire élvezi, hogy a kezéből eszi az epret a nő. A következő szemre dühösen elfordította a fejét.
- Nem kérek többet.
- Most meg mi a baja?
- Az, hogy maga szórakozik velem. Hagyjon békén, és hagyja el a házam!
- Maga úgy viselkedik, kisasszony, mint a kislányok. Nem tudna egyedül meglenni, hisz az előbb még az ajtóig sem jutott el. Békéljen meg vele, hogy itt vagyok, és egye meg szépen az epret.
A nő dühösen maga elé tette a karját, és kitartóan bámulta az árnyékba boruló hegyeket. Fenton elvesztette a türelmét. Szó nélkül elvette a nő öléből a tálcát, majd kiment a szobából és becsapta maga mögött az ajtót. Mayron összerezzent, karját maga mellé ejtette a takaróra, de még mindig dühös volt. Igyekezett a hangokból minél többet kivenni. Meglepetésére Fenton olyan halkan közlekedett a házában, hogy ha nekiállt csivitelni egy verébraj, már az is elnyomta. Mayron hallotta, hogy a lovak megnyugodtak, ebből arra következtetett, hogy a férfi megetette őket. Ez után megint szinte semmit sem hallott, pedig még a lélegzetét is visszafojtotta. Kisvártatva észre vette, hogy Fenton lova felnyerít, majd elvágtázik.
Hát tényleg elment, előbb, mint mondta. Mayron kis ideig figyelte, ahogy a szobájába lassan bekúszó napfény megvilágítja a levegőben szálló port. Kicsit felrugdosta a lábával a takaróját, hogy habosabbnak tűnjön, de csak azt érte el, hogy a toll lecsúszott egészen a lábáig. Ekkor megpróbált javítani a helyzeten, de az egész takaró leesett a földre. Dühösen szuszogott, végül elhatározta, hogy felkel. Lassan felült, és legnagyobb örömére nem szédült. Lábával megkereste a papucsát, aminek az orra ugyan már majdnem kilyukadt, de ez nyáron nem zavarta a nőt. Elhatározta, hogy télre vesz egy másikat. Lassan felállt, majd mikor meggyőződött róla, hogy nem fog visszaesni, kiment az előszobába. A fogason meglátta a férfi kalapját. Csak most vette észre, hogy milyen finom darab. A nagyvárosból érkezőkön szokott hasonlót látni. Kinézett a teraszablakon, de mivel Fenton lovát nem látta ott elhatározta, hogy bemegy a férfi szobájába. Mikor az ajtóhoz lépett hirtelen felnevetett magán, hogy a saját házában lopakodik egy betolakodó férfi elől. Belépett. Az ágyat, melyben egykor az apja aludt hányavetin beágyazták, a függönyt teljesen széthúzták. A szekrényajtó zárva volt, alatta egyetlen újnak tűnő bőrönd feküdt. Mayron magában hálát adott az eszének, hogy mégis felmosott nemrég a szekrény alatt is. Közelebb lépett hozzá és kinyitotta. Hasonlóan finom holmik voltak benne, olyanok is, amit egy farmer nem visel. Mayron ujjait végigsimítva a gyapjún azzal próbálta magyarázni, hogy talán a hétvégi templomlátogatásokra kell, vagy búcsúkra, de egy kis hang belül nem engedte, hogy elhiggye magának ezt a mesét. Nyikorogva visszacsukta a kopott ajtót, majd megpróbált lehajolni a táskához, de megszédült, így inkább hagyta. Kinyitotta az ablakot, de a friss délelőtti levegő ellenére is le kellett ülnie az ágy szélére. Tovább nézelődött a szobában, mintha valami vendég volna. Az éjjeliszekrényen levő tálka mellett egy borotvát látott, és egy arcvizes üveget. Anélkül, hogy kinyitotta volna, megérezte a szobában a férfi illatát, és élvezettel szívta be, majd elnyúlt az ágyon. Az utolsó gondolata az volt, hogy nem lenne szabad élveznie ezt a helyet, és illatot, de elnyomta az álom.

- Hát maga mit keres itt?
Mayron szeme kipattant, és gyengeségét meghazudtoló gyorsasággal ült fel az ágyon. Érezte, hogy elvörösödik. Fenton kaján vigyorral a szemében az ajtófélfának dőlve figyelte. Mayron alig látta, hisz kinn már sötét volt, mégis magán érezte a férfi pillantását.
- Bejöttem megnézni, hogy nincs-e valamire szüksége, közben megszédültem, leültem az ágyra, és elaludtam. Kielégítő választ kapott a kérdésére?
- Igen, kisasszony. A barátnője küldött vacsorát.  Megéhezett?
- Igen. Együnk az asztalnál.
- Ez a kis kiruccanás a szobámba épp elég volt mára. Feküdjön vissza az ágyába, én meg majd hozom a vacsorát. - Fenton látta a nő arcán, hogy valamin nagyon gondolkodik. - Mondja.
- A takaróm…a bélése lecsúszott.
- És?
Mayron büszkén kihúzta magát, és dacosan Fenton szemébe nézett.
- Kérem, hozza rendbe.
- Örömmel, kisasszony - Fenton már el is ment a szobájába. Mayron visszarogyott az ágyra és hallgatta a férfi matatását a szomszédban. Szerette hallgatni, de már csak a gondolatra is dühös lett. Fenton a konyhába menet benézett hozzá, és elmosolyodott.
- Ha akarja, alhat nálam.
Mayron felállt, és átment a szobájába. Csak ekkor tudatosult benne, hogy hálóingben van, ezért gyorsan bebújt a takaró alá, és várta a vacsorát. A férfi megjelent nála, letette a térdére a tálcát. Mayron rá sem nézve felvette róla a villát, majd elcsodálkozott. Fenton előre felvágta neki a húst és a burgonyát. Mayron először bal kezébe próbálta fogni a villát, de mivel nem sikerült, átvette a jobba. Ezzel már tudott fogni. A férfi leült a szoba másik felében álló székbe, amely sokkal kényelmesebb volt, mint Cheerfulék ebédlőszéke, és keresztbe font ujjakkal a nőt figyelte. Mayron két falat közt megkérdezte.
- Mégis mit akar tőlem?
- Honnan veszi, hogy bármit is akarok? A farmom mellett lehetek, rendezhetem az ügyeimet, és cserébe csak magára kell figyelnem. Ennél olcsóbban nem jönnék ki sehogy sem. - Mayron megpróbált minél jobban belemélyedni a táljába, így nem láthatta, hogy Fenton jóízűen mosolyog. A férfi témát váltott. - Mit akart kérni tőlem délelőtt?
- Már nem érdekes. Én is ide tudom hozni.
- Mit?
- A konyhában vannak fűszerek - Mayron bizonytalanul nézett a férfira és félbe hagyta a mondatot. Annak megrezdült az arca, de lehetetlen volt leolvasni róla, hogy miért.
- Most már mondja végig.
- Talál ott kakukkfüvet és zsályát. A zsályát forralja fel, és szűrje le teának, a kakukkfüvet forralja fel, és hozza be.
Fenton komoran a szemébe nézett.
- Maga tényleg boszorkány.
Mayron nem tudta elképzelni, hogy a férfi miért így reagál. Azt várta, hogy ki fogja nevetni, vagy csak egyszerűen teljesíti a kérését. A tányérjának felelt.
- Csak értek a gyógyfüvekhez. Ez nem boszorkányság.
- Hallottam más mesét is.
- Mit? A törött lábú asszonyt? Vagy hogy Mr. Cunn karja miattam törött el? Senki sem tudja bizonyítani, de ha engem kérdez, hát mindketten megérdemelték. Hagyja az egészet, majd én megcsinálom.
Fenton kiment a konyhába, hogy teljesítse a nő kérését, de mielőtt megkereste volna a füveket, két karjával nekitámaszkodott a pultnak, és gondterhelten lehajtotta a fejét. Egy pillanatig így maradt, aztán megrázta magát, és odatette a vizet forrni. A nőnek szó nélkül vitte be a csésze teát meg a főzetet, és letette az asztalkára. Mayron már megette a vacsoráját, és térdén az üres tálcával Fentonra nézett.
- Mégis mit hisz? Hogy éjjel seprűn röpködök? Hogy az ördöggel hálok, és babákat szurkálok, hogy mások betegek legyenek? Nem vagyok boszorkány, csak egy nő, aki ért a gyógyfüvekhez.
- Ezért már ítéltek el asszonyt.
- Akkor rohanjon egy inkvizítorhoz! Vagy segítsen.
Fenton a főzetre nézett, majd a nőre.
- Miben?
- Vegye le a kötést a kezemről.
A férfi leült az ágy szélére, és elkezdte letekerni Mayron jobb kezéről a kötést. A nő figyelte az óvatos mozdulatokat, ahogy a férfi koncentrált, nehogy fájdalmat okozzon neki. A sebe ronda volt, de már behegesedett. Óvatosan tartotta a kezét, míg Fenton a másikról is lecsavarta a kötést. A bal keze még mindig dagadt volt, és be is lilult egy kicsit. Mayron mindkét kezét a főzetbe áztatta, és kényelmesen hátradőlt az ágyban. Fenton szó nélkül kiment a szobából. Nem kérdezte, hogy mikor jöjjön vissza. Mayron hallotta, hogy lefeküdt aludni, látta, hogy elsötétül a ház. A férfi még sokáig forgolódott.

Reggel Fenton nyúzottan nyitott be a nőhöz. Látta, hogy a tálját letette maga mellé és a kezét éjjelre szabadon hagyta. A duzzadás lehúzódott róla, a színe is újra természetes lett és egy kis pír került az arcára is.
- Jó reggelt - köszöntötte Mayron.
- Magának is. Beköthetem?
- Kérem. Jól aludt? Egy házban egy úgynevezett boszorkánnyal - mosolyodott el a nő.
- Igen. Délelőtt belovagolok Sleepville-be, hozzak magának valamit?
- Nem kell, köszönöm.

Mikor visszaért Fenton, hiába köszönt be a nőnek, nem kapott választ. Letette a holmikat az előszoba közepén álló asztalra, majd kopogott a nő ajtaján, de nem felelt senki. Ennek ellenére benyitott, és a látvány letaglózta. Mayron ágya fel volt dúlva, mintha dulakodtak volna, de őt nem találta sehol. A szekrénye nyitva állt, egy fogast az asztalra dobtak. Fenton kirohant a házból, és csak ekkor vette észre, hogy Üstök hiányzik. Visszament a konyhába ahol látta, hogy néhány fű hiányzik, a fájdalomcsillapítót is elvitték. Visszarohant a lovához és elindult arra, amerre a nő nyomait látta. A letaposott fű az erdőig vezetett. Fenton örült, hisz a hely még ilyenkor is nyirkos volt, könnyen kivette a ló nyomait. Üstök vágtatott, de Fenton el sem tudta képzelni, hogy Mayron hogy maradhatott rajta.  Rögtön eszébe jutott, hogy Mr. Cheerful mesélte, hogy az indiánok is arra élnek, és akármikor elvihették a nőt. Gyorsabb tempóra fogta lovát. Jó egy órát lovagolt, mikor már látta az erdő szélét. A nyomok hirtelen elkanyarodtak, és Fenton követve őket egy tisztásra érkezett. Legnagyobb megdöbbenésére egy puskacsővel találta szemben magát. Egy indián egyenesen rá célzott, miközben valamit mondott a nőnek. Mayron az indiánnak a saját nyelvén válaszolt, közben az előtte fekvő félmeztelen férfi sebét vizsgálta. A tisztás másik felén egy harmadik állt a lovakkal, kezében egy pisztollyal. Mayron felállt. Zavart volt és dühös.
- Mit keres itt?
- Maga után jöttem. Nagyon hirtelen hagyta el a házat.
- Jönnöm kellett. De magának nem lenne szabad itt lennie. Nem tudom, hogy mit gondol a sosónokról, de ebben a pillanatban nem hinnének el magának semmit. Majd később beszélünk erről is, addig magára is figyelni fognak. - Mayron mondott valamit sosónul, mire előbukkant még egy indián, és elkapta hátulról Fenton kezét. A férfi a sebesültre nézett.
- Súlyos?
- Megakadt egy golyó a vállánál.
- Hozzák el a házába, ott tisztább körülmények között…
- Nincs annyi időnk. Ki kell vennem.
- Nem tudja ilyen kézzel kivenni. Én kivenném.
Mayron megállt, és az előtte fekvő fiatal fiú szemébe nézett. Az sipítva szuszogott a fájdalomtól, és Mayron érezte, hogy az ereje egyre fogy. Felnézett a férfira.
- Hol tanult sebészetet?
- Egy kórházban. Meg tudom csinálni.
Mayron méricskélte a férfit. Nem tudta, mennyire bízhat benne, de nem volt más választása. Őt jól ápolta, talán az indiánokkal sincs baja. Szólt a Fentont tartó indiánnak, hogy engedje el a férfit.
- Ha egy rossz mozdulatot tesz, megölik magát, világos?
- Igen - Fenton feltűrte az ingujját, és a férfihoz lépett. A sosón kényelmetlenül fészkelődött, de Mayron pár szóval megnyugtatta. A férfi egy orvosi táskát is talált a sebesült mellett, így megfelelő műszerekkel könnyen elvégezte a műtétet. Szerencsére a golyó jó helyre fúródott, biztos kézzel könnyen ki lehetett venni. Miután összevarrta a sebet, megtörölte a kezét egy rongyban, és kiegyenesedve a sosónokra, majd a nőre nézett. Az öreg indián árgus szemekkel figyelte minden mozdulatát - ezt Fenton tudta -, de a végén megnyugodott. A puskáját már eltette, és valamit mondott a nőnek. Mayron előbb közelről is megnézte, hogy rendesen dolgozott-e a férfi, majd kérte a táskáját. Egy zacskóból egy kisebb zacskót vett elő, amiről Fenton azonnal tudta, hogy füvek vannak benne. Mayron néhány szóval átadta a kis csomagot, majd a férfire nézett. Fenton kíváncsian várta, hogy mit tesznek majd vele. Az öreg hozzá lépett. Öreges hangján, tiszta kiejtéssel beszélt.
- Maga jó ember. Köszönöm, amit tett.
- Szívesen tettem.
Az öreg bólintott, majd a társai feltették a sebesültet a lovára, és elindultak vissza a hegyek felé. Mayron közben összerakta a műszeres táskát és a sajátját, majd felült a lovára. Megvárta, míg Fenton követi példáját, majd elindult az árnyéktócsákon vissza a farmjára.
- Hogy talált meg?
- Követtem a nyomait.
- Orvos, nyomolvasó. Mi az igazi szakmája, mister Fenton?
- A családom lótenyésztéssel foglalkozott, én is ezt szeretném folytatni itt, Sárga Dombon.
- Nem válaszolt a kérdésre, mister. - A férfi mikor a nőre nézett, meglepődött. Mayron mosolygott. Fenton még sohasem látta őt mosolyogni, és ahogy kissé kibomlott haját megvilágította a nap, maga volt a megtestesült szépség.
- Orvosnak tanultam, de nem fejeztem be. A farm miatt. Az indián barátait honnan ismeri?
- Véletlenül találkoztunk az erdőben. Én épp egy gyógynövényt kerestem. Mikor egy bokrot félrehajtottam, akkor láttam meg őket. Az öreg egy társát hozta magával. Súlyos sebei voltak, nem tudtam segíteni rajta, ők is tudták. Valamiért megbíztak bennem, lehet, hogy hallottak rólam - Mayron kuncogott.  - Elmondták, hogy a sámánuk, az orvosuk az, aki meghalt, és megkértek, hogy amire csak tudom, tanítsam meg az utódját. Így Szürke Gém, akit az előbb műtött, egy hónapra hozzám költözött. Persze az emberek beszéltek, de nem érdekelt. Mondja, milyen pletykák keringtek rólam?
- Az emberek beszélnek, kisasszony. Nem érdekes, mit mondanak.
- De mégis - nógatta Mayron a férfit.
- A városban beszélték, hogy, nos, kisasszonyhoz méltatlan módon viselkedik.
A nő felnevetett.
- Az emberek olyan ostobák. Nem merik elfogadni azt, amit nem értenek. És mennyi mindent nem értenek…
Fenton némán baktatott a nő mellett. Mayron gyönyörködött a zöld megannyi árnyalatában, közben várta, hogy a férfi megkérdezze, amit akar. Fenton végül rászánta magát.
- Miért változott meg hirtelen velem, kisasszony?
Mayron nem erre a kérdésre számított. Elgondolkodva nézett le a kezeire, csak aztán válaszolt.
- Az öreg bízik magában, én pedig benne. És…tisztességesen a gondomat viselte, ideje megköszönnöm.
- Szívesen, kisasszony.
- Tudja, meglehetősen bizalmatlan vagyok az emberekkel.
- A legtöbb áldozatnak ez okozta vesztét a boszorkányperekben.
- Tényleg azt hiszi, hogy boszorkány vagyok?
Fenton elmosolyodott, és elkapta a nő pillantását.
- Nem hiszem. Az, hogy tud bánni a gyógyfüvekkel, nem jelent semmit.
- Örülök, hogy így látja.
Mikor kiértek az erdőből Mayron látta, hogy a háza mellett egy szekér áll, de nem tudta kivenni, hogy kié lehet. Kíváncsian lovagolt a háza felé, majd mikor felismerte, hogy Dorisé, gyorsabbra fogta a lovát. Fenton hátra maradt.
Doris a teraszon várta Mayront.
- Hát te meg hol jártál - kinézett a nő mögött baktató férfira. - Mr. Fentonnal?
- Az erdőben. Hogy vagy?
- Jaj, ne is mondd! Ez a bonyodalom a munkásokkal, meg a bál szervezése is…meg sem álltam eddig. Most is csak rövid időre ugrottam be hozzád. El kell mondanom valamit.
- Mondd.
- Ne itt - Doris átkarolta barátnőjét, és bevezette a házba. Az asztalnál leültek, de Doris még így is suttogott. - Predictshire-ben elfogtak egy nőt, boszorkánysággal vádolják. Állítólag ma megérkezett egy inkvizítor is, és kihallgatta. Frank átlovagolt megnézni a pert, amit eredmény lesz, elmondja, és én is szólok neked. Azt mondják az az inkvizítor szörnyű egy ember, és nagyon alapos. Mayron, ne csinálj semmi ostobaságot. Az emberek már így is a szájukra vettek, amint meghallották az inkvizítor hírét.
- Vigyázni fogok. Köszönöm, hogy szóltál.
Doris kényszeredetten rámosolygott, és felállt, de Mayron a keze után nyúlt. Nem tudott felnézni rá, szinte suttogott.
- Félek.
Doris visszaült mellé, és szorosan átkarolta.
- Nem kell. Nem lesz semmi baj.
- De az emberek – Mayron elsírta magát – hogy gondolhatták, hogy én átkoztam meg az apámat? Csak mert leesett a tetőről!
- Felejtsd el, Mayron. Ez már elmúlt.
- Mégis hogy vádolhatnak ezzel? - Doris csak simogatta a hátát és várta, hogy barátnője megnyugodjon. De Mayron egyre jobban felhergelte magát. – Azok után, amit az asszonyokért, meg a gyerekekért tettem! Még mindig ezzel vádolnak! Biztos ezt fogják mondani az inkvizítornak is…
- Mayron, az isten szerelmére! Nem jön ide inkvizítor. Nyugodj meg. Kérlek.
A nő bólogatott, és pár perc múlva elengedte barátnőjét.
- Ne haragudj.
- Semmi baj. De most mennem kell, amint megtudok valamit, szólok.
- Köszönöm - Mayron kikísérte a teraszig, és az oszlopnak támaszkodva nézte, amint Doris távolodik. Hatalmas, szorító érzés töltötte be az egész testét, és remegéshullám futott rajta végig. Fenton mellé lépett és azonnal észre vette a nő könnyes szemét.
- Mi történt?
- Egy inkvizítor jött a szomszéd faluba.
- De maga nem boszorkány.
- Az emberek a szájukra vettek.
- Mr. Tatcher alapos. Ha perbe fognák is, magát nem ítélné el.
Mayron zavartan sétált be a házba. Fenton még kinn maradt, és Predictshire felé nézett. Újra maga előtt látta a zokogó nőket, akik értelmetlen halált haltak. A könny még akkor is az arcukon csillogott, miután levágták őket a kötélről. A néma tekintetek között hirtelen Mayron könnyes arcát fedezte fel, amint a mereven lógó testek közt egyenesen rá nézett. A férfi megrázta a fejét, és bement a nő után.


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése